The medieval adverbs "suso" and "yuso": morphosyntax and disappearance

Authors

DOI:

https://doi.org/10.54166/rhle.2016.11.04

Keywords:

Historical morpho-syntax, Descriptive adverbs of place: "directional” and "non-directional”, Adverbial groups, Prepositions, Linguistic change

Abstract

The descriptive adverbs of place suso and yuso, which were inherited from Latin, disappeared during the 15th century. These adverbs were widely used in Mediaeval Castilian, either in the function of complements of verbs, or placed inside syntagmatic groups as complements of nouns and adverbs.

Four forms were created with the help of prepositions; some of these behaved like the "directional” series (de)suso ~ (arriba) / ayuso ~ (abajo), whereas other forms behaved like the "non-directionals” dessuso ~ (encima) / deyuso ~ (debajo). Two other expressions can also be mentioned, of similar semantic content, desuso / deyuso, which resulted from the amalgamation of the preposition de with the adverbs; these became the most widely used variants.

However, due to the inability of (de)suso to indicate direction, it started to be displaced by the "prospective” adverb arriba as early as in the 13th century; this adverb became consolidated in the 15th century. In addition, the non-directional dessuso ~ (encima) was displaced by ensomo, due to its low functional load, and, in turn, this latter form began to be replaced with encima in the 13th century. When the adverbs arriba and encima took hold in the system (in the 15th century), they triggered the replacement of their antonyms ayuso and deyuso with abajo / debajo respectively.

The morpho-syntactic behaviour of this complex diasystem of adverbial forms, as well as their disappearance is dealt with in this article.

Downloads

Download data is not yet available.

References

CORPUS TEXTUAL

(PCG1) Primera Crónica General I

(PCG2) Primera Crónica General II

(GE1) General Estoria I

(GE2) General Estoria II

(GE4) General Estoria IV

(GE5) General Estoria V

(GE5a) General Estoria V (incompleto más antiguo)

(LAP.) Lapidarios de Alfonso X

(LADT) Libros de ajedrez, dados y tablas

(LJE) Libro de los judizios delas estrellas

(M-LA) Moamyn-Libro de las animalias

(LC) Libro de las cruzes

(LSA) Libros del saber de astronomia

LCA = Libro de la caça de las aves, Pero López de Ayala, Edic. de John G. Cummins, London: Tamesis Book limited, 1986.

LCZ = Libro del Caballero Zifar, Edic. de Cristina González, Madrid: Cátedra, 1983.

LBA = Libro del buen amor, Arcipreste de Hita, Edic., introducción y notas de Jacques Joset, 2 vols., Madrid: Espasa-Calpe, 1974.

CFPG = Cartas, de Fernán Pérez de Guzmán, en Generaciones y semblanzas, Edic., introducción y notas de J. Domínguez Bordona, Clásicos Castellanos, Madrid: Espasa-Calpe, 1965.

CORB = Arcipreste de Talavera o Corbacho, de Alfonso Martínez de Toledo, Edic. de M. Gerli, Madrid: Cátedra, 1979.

MH = Mar de Historias (capítulos inéditos), de Fernán Pérez de Guzmán, en Generaciones y Semblanzas, Edic., introducción y notas de J. Domínguez Bordona, Clásicos Castellanos, Madrid: Espasa-Calpe, 1965.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

Alarcos Llorach, Emilio (1973): "El artículo en español", en Estudios de Gramática Funcional del Español, Madrid: Gredos, 166-177.

Alonso, Martín (1986): Diccionario medieval español, Universidad Pontificia de Salamanca, 2 tomos, s. v. suso y yuso.

Alvar, Manuel y Pottier, Bernard (1983): Morfología histórica del español, Madrid: Gredos, 307-308.

Bastardas Parera, Juan (1953): Particularidades sintácticas del latín medieval (Cartularios españoles de los siglos VIII al XI), Barcelona: Escuela de Filología, 84.

Bello, Andrés (1981): Gramática de la lengua castellana, destinada al uso de los americanos. Ed. de R. Trujillo, Instituto Universitario de Lingüística Andrés Bello, St.ª Cruz de Tenerife: Cabildo Insular de Tenerife, §§ 1176-1179.

Buyssens, Eric (1973): "Les noms singuliers", Cahiers Ferdinand de Saussure, 28, Coverage: Librairie Droz, 25-34.

Company Company, Concepción (1992): La frase sustantiva en el español medieval. Cuatro cambios sintácticos, México: UNAM.

Corominas, Joan y Pascual, José Antonio (1983-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Tomos V y VI, Madrid: Gredos, s. v. suso y yuso.

Covarrubias, Sebastián de (1993): Tesoro de la Lengua Castellana o Española, Edic. de Martín de Riquer de la RAE, Barcelona: Alta Fulla, s. v. suso y yuso.

Enríquez Ovando, Araceli, Maldonado, Ricardo y Melis, Chantal (2012): "De Yuso a Bajo. La imposición del cuerpo en la verticalidad", RHLE, 7, Madrid: Arco/Libros, 121-151.

Eberenz, Rolf (2008): "Sobre relaciones espaciales: los adverbios de localización vertical suso-arriba vs. yuso-abajo en el español precásico y clásico", en C. Company y J. G. Moreno de Alba (eds.), Actas del VII CHILE, vol. I, Madrid: Arco/Libros, 537-552.

Lapesa, Rafael (2000): "El, la, lo como antecedente de relativo en español", en Estudios de morfosintaxis histórica del español, Madrid: Gredos, 388-401.

Martínez, José Antonio (1994): "Precisiones acerca del "término terciario" (Sobre una construcción en español que son dos)", Cuestiones marginadas de gramática española, Madrid: Istmo, 83-114.

Martínez, José Antonio (1994): "La función de aditamento", en Funciones, categorías y transposición, Madrid: Istmo, 121-156, 2ª ed.

Martínez, José Antonio et alii (2012): "Léxico, sintaxis y semántica de algunos transpositores complejos" en Cum corde et in nova grammatica. Estudios ofrecidos a Guillermo Rojo, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 571-584.

Meilán García, Antonio José (1998): Construcciones locativas y cuantitativas, Madrid: Arco/Libros.

Meilán García, Antonio José (2007): "El adverbio y (

Meilán García, Antonio José (2013): "Función y combinatoria de delante y adelante en la prosa alfonsi", en A Life In Language. Estudios en Homenaje al prof José Luis González Escribano, Universidad de Oviedo: Ediuno, 337-347.

Menéndez Pidal, Ramón et alii (2003): Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII), Edic. M. Seco, Fundación R. Menéndez Pidal, RAE, Madrid: Espasa Calpe, s. v. suso y yuso.

Morera, Marcial (1990): "La preposición española contra: su evolución semántica", Verba, 17, Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, 287-313.

Morera, Marcial (1998): "Origen y evolución de la preposición española hacia", Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 16, Universidad de La Laguna, 231-243.

Nebrija, Elio Antonio de (1981): Vocabulario de Romance en latín. Transcripción, crítica e introducción de Gerald J. Macdonald, Madrid: Castalia, s. v. suso y yuso.

Raimundo de Miguel y El Marqués de Morante (1867): Nuevo diccionario latino-español etimológico, Leipzig, Imprenta de F. A. Brockhaus, s. v. SURSUM et SUMMUS.

Rigau, Gemma y Pérez Saldanya, Manuel, "Formación de los sintagmas locativos con adverbio pospuesto", en .

Sánchez Lancis, Carlos (2002): "Orígenes y evolución de las construcciones locativas con 'preposiciones pospuestas'", en M. T. Echenique y J. P. Sánchez Méndez (coords.), Actas del V CIHLE, vol. I, Madrid: Gredos, 979-990.

Valdés, Juan de (1990): Diálogo de la lengua, Edic. de Cristina Barbolani, Madrid: Cátedra.

Väänänen, Veikko (1968): Introducción al latín vulgar, Madrid: Gredos, §§ 95-117.

Velázquez Elizalde, Alejandro: "Un constructo en peligro: caracterización de la estructura sustantivo + adverbio locativo en la Historia del Español", en línea, UNAM, 2-3.

Published

2016-12-01

How to Cite

esp, A. J. (2016). The medieval adverbs "suso" and "yuso": morphosyntax and disappearance. Revista De Historia De La Lengua Española, (11), 89–112. https://doi.org/10.54166/rhle.2016.11.04