La "Crónica Sarracina" de Pedro de Corral (ca. 1430) en la historia de la lengua española

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.54166/rhle.2021.16.05

Palabras clave:

Historia del español, Variación léxica, Siglo XV, Crónica sarracina, Pedro de Corral

Resumen

En este trabajo se ofrece un estudio de la escasa huella que ha dejado la obra escrita por Pedro de Corral conocida como Crónica sarracina (1430) en los estudios sobre la Historia del español, a pesar de ser un monumento literario manuscrito que ofrece valiosas oportunidades para el estudio de la lengua bajomedieval y su variación. Se tiene en cuenta la influencia del canon historiográfico y la consecuente falta de edición que la obra ha sufrido hasta la actualidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Autoridades = Real Academia Española (1726-739): Diccionario de Autoridades Autoridades. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro (I, 1726; II, 1729), Imprenta de la Academia, por la viuda de Francisco del Hierro (III, 1732) e Imprenta de la Real Real Academia por los herederos de Francisco del Hierro (IV, 1734; V, 1737; VI, 1739).

Barrio Sánchez, José Antonio (ed.) (1998): Fernán Pérez de Guzmán: Generaciones y Semblanzas. Madrid: Cátedra.

Blecua, José Manuel (ed.) (1961): Fernán Pérez de Guzmán: Generaciones y Semblanzas. Zaragoza: Ebro.

Cano Aguilar, Rafael (1988): El español a través de los tiempos, Madrid: Arco Libros.

Cano Aguilar, Rafael (2013): “De nuevo sobre los nombres medievales de la lengua de Castilla”. E-Spania: Revue électronique d’études hispaniques médiévales 15. https://doi.org/10.4000/e-spania.22518

Carrasco Cantos, Inés & Pilar Carrasco Cantos (2018): “La locución conjuntiva caso que: testimonios de su variación y usos”. Scriptum digital 7, 5-23.

Company Company, Concepción (dir.) (2006): Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La frase verbal, México: Fondo de Cultura Económica / Universidad Nacional Autónoma de México.

Company Company, Concepción (dir.) (2009): Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte: La frase nominal, México: Fondo de Cultura Económica / Universidad Nacional Autónoma de México.

Company Company, Concepción (dir.) (2014): Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Preposiciones, adverbios y conjunciones. Relaciones interoracionales. México: Fondo de Cultura Económica / Universidad Nacional Autónoma de México.

CORDE = Real Academia Española: Corpus Diacrónico del Español. En línea: <http://corpus.rae.es/cordenet.html>.

Covarrubias y Orozco, Sebastián (1611): Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Luis Sánchez.

DECH = Corominas, Juan & José Antonio Pascual (1954): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.

Elvira, Javier (2009): “Mal que le pese, pese a que y otros "pesares". Gramaticalización y lexicalización en la lengua medieval”. En E. de Miguel Aparicio et al. (coords.): Fronteras de un diccionario. Las palabras en movimiento. San Millán de la Cogolla: Fundación San Millán de la Cogolla / Cilengua.

Fernández-Ordóñez, Inés (2006): “La historiografía medieval como fuente de datos lingüísticos. Tradiciones consolidadas y rupturas necesarias”. En J. J. de Bustos Tovar & J. L. Girón Alconchel (eds.): Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua española. Madrid, 29 de septiembre-3 octubre 2003. Madrid: Arco Libros, vol. 2, 1779-1807.

Fichero = Real Academia Española: Fichero general de la Real Academia Española. En línea: <https://www.rae.es/banco-de-datos/ficherodatos/fichero-general>.

Foguelquist, James D. (ed.) (2001): Pedro de Corral, Crónica del rey don Rodrigo. Madrid: Castalia.

Freixas Alás, Margarita (2003): Las autoridades en el primer diccionario de la Real Academia. Tesis doctoral, Universitat Autònoma de Barcelona.

Garrido Martín, Blanca (2017): “Variación discursiva y análisis intertestimonial en un texto historiográfico del Cuatrocientos”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 29, 17-41.

Hernández Arocha, Héctor (2014): Las familias de palabras: relaciones entre morfología, semántica y estructura argumental en las raíces “dec(ir)” y “sag(en)”. Berlin: Walter de Gruyter.

López Vallejo, M.ª Ángeles (2008): Historia del léxico militar en el español áureo. La conquista de Granada, el conflicto hispano-italiano y las guerras de Flandes. Tesis doctoral, Universidad de Granada.

Menéndez Pidal, Ramón (1925): Floresta de leyendas heroicas. Rodrigo, el último godo. Tomo I: La Edad Media. Madrid: La Lectura.

Menéndez Pidal, Ramón (1965): Crestomatía del español medieval. Madrid: Gredos.

Moreno de Vargas, Bernabé (1613): Historia de la ciudad de Mérida. Madrid: Viuda de Alonso Martín.

Moreno Fernández, Francisco (1987): “B y V en interior de palabra (posición no intervocálica) durante los siglos XIII, XIV y XV”. Revista de Filología Española LXVII/1-2, 35-48. https://doi.org/10.3989/rfe.1987.v67.i1/2.433

Podadera Solórzano, Encarnación (2014): “La fraseología del desengaño (1603): Un nuevo acercamiento a la lengua de los bajos fondos a través de la obra de Francisco Luque Fajardo”. Res Diachronicae 12, 60-77.

Pons Rodríguez, Lola (2006): “Canon, edición de textos e historia de la lengua cuatrocentista”. En L. Pons Rodríguez (ed.): Historia de la lengua y crítica textual. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 69-125.

Pons Rodríguez, Lola (2019): “La intervención gráfica en la edición de textos españoles del siglo XV: tendencias y variaciones”. En M. Castillo Lluch & E. Díez del Corral Areta (eds.), Reescribiendo la Historia de la lengua española a partir de la edición de documentos. Bern: Peter Lang, 113-139.

Ramos Nogales, Rafael (2016): “Primi documenti su Pedro de Corral, autore della Crónica sarracina”. En F. Delle Donne & J. Torró (eds.): L’immagine di Alfonso il Magnanimo tra letteratura e storia, tra Corona d’Aragona e Italia - La imatge d'Alfons el Magnànim en la literatura i la historiografia entre la Corona d'Aragó i Itàlia. Firenze: SISMEL - Edizioni del Galluzzo, 261-278.

Ríos, José Amador de los (1861-1865): Historia crítica de la Literatura española. Madrid: Imprenta de José Fernández Cancela.

Rodríguez de Arzúa, Joaquín (ed.) (1944): Fernán Pérez de Guzmán. Mar de historias. Madrid: Ediciones Atlas.

Rodríguez Molina, Javier & Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta (2017): “La imprescindible distinción entre texto y testimonio: el CORDE y los criterios de fiabilidad lingüística”. Scriptum Digital 6, 5-68.

Romera Manzanares, Ana María (2019): “Variación y variantes: el cambio léxico cuatrocentista a través de la intertestimonialidad”. En F. del Barrio de la Rosa (coord.), VenPalabras2: Lexicalización, léxico y lexicografía en la historia del español. Venecia: Edizioni Ca Foscari, 145-186.

Romera Manzanares, Ana María (2020): Recepción, reescritura y variación léxica en la Crónica sarracina de Pedro de Corral. Estudio lingüístico y edición filológica. Tesis doctoral dirigida por la Dra. D.ª Lola Pons Rodríguez, Universidad de Sevilla.

Rosemeyer, Malte (2016): “La historia de las perífrasis deber/deber de + infinitivo: variación, norma y géneros textuales”. En M. Garachana Camarero (ed.): La gramática en diacronía. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, 147-196.

Seco, Manuel (1987-1988): “Covarrubias en la Academia”. Anales cervantinos XXV-XXVI, 387-398.

Yoon, Sun-Me (1997): Edición y estudio de los manuscritos de la Crónica sarracina de Pedro del Corral. Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid.

Zheng, Qingqing (2018): El léxico de la diplomacia militar (estudio histórico). Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid.

Descargas

Publicado

20-12-2021

Cómo citar

Romera Manzanares, A. M. (2021). La "Crónica Sarracina" de Pedro de Corral (ca. 1430) en la historia de la lengua española. Revista De Historia De La Lengua Española, (16), 123–137. https://doi.org/10.54166/rhle.2021.16.05