Entre el bien y el mal. Una pauta de lexicalización en la lengua española

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.54166/rhle.2009.04.02

Palabras clave:

Lexicalización, Patrón de lexicalización, Lexicografía histórica, Léxico negativo, Léxico positivo, Metáfora, Español, Latín, Lenguas romances occidentales

Resumen

El trabajo examina diacrónicamente cómo opera el concepto de patrón o pauta de lexicalización en dos campos semánticos del español: el positivo y el negativo. El primero contiene las voces y locuciones formadas a partir de cuatro raíces: ben-, bien- bon- y buen-, derivadas de dos étimos latinos, bene y bonus, y el segundo abarca las voces y locuciones formadas a partir de una sola raíz, mal-, derivada de los étimos latinos male y malus. El trabajo muestra que las voces y locuciones negativas, no obstante que se forman a partir de una sola raíz, tienen una mucho mayor capacidad para lexicalizarse y fijarse, mientras que las positivas, formadas a partir de cuatro raíces, suelen mantener con frecuencia su carácter predicativo y referencial originario sin alcanzar el grado de cohesión que tiene el polo léxico-cultural negativo en el español. En promedio, hay tres veces más lexicalización de lo negativo que de lo positivo en español, además de que aquel campo léxico tiene una mayor facilidad para crear expresiones metafóricas. El artículo está basado en el análisis de un corpus de diccionarios: para la lengua española el Diccionario de Autoridades y la última edición del DRAE, para el latín, cuatro diccionarios, y cinco diccionarios de otras lenguas romances occidentales, ya que el estudio intenta comparar si la alta lexicalización que muestra el español en el campo semántico negativo es exclusiva de nuestra lengua o está compartida por otras lenguas románicas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

CORPUS

Real Academia Española (1990 [1726-1737]): Diccionario de Autoridades, 3 volúmenes, edición facsímil, Madrid: Gredos.

Real Academia Española (2001): Diccionario de la lengua española, vigésimo segunda edición, Madrid: Espasa Calpe.

BIBLIOGRAFÍA

Blánquez Fraile, Agustín (1960): Diccionario latino-español, Barcelona: Sopena.

Brinton, Laurel y Elizabeth Closs Traugott (2005): Lexicalization and language change, Cambridge: Cambridge University Press.

Fabra, Pompeu (1977 [1932]): Diccionari general de la llengua catalana, revisat i ampliat por Josep Mirade, Barcelona: Edhasa.

Lewis, Charlton T. y Charles Short (1980): A Latin dictionary, Oxford: Clarendon Press.

Littré, Émile (1881): Dictionnaire de la langue française, 4 vols., Paris: Hachette.

Malkiel, Yakov (1968 [1959]): "Studies in irreversible binomials", en Yakov Malkiel, Essays on linguistic themes, Oxford: Basil Blackwell, pp. 311-355.

Michaelis, Adalberto (1998): Moderno dicionário da lingua portuguesa, São Pãolo: Companhia Melhoramientos.

Oxford Latin dictionary (1968): Oxford: Clarendon Press.

Talmy, Leonard (1985): "Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms", en Language typology and syntactic description, vol. 3: Grammatical categories and the lexicon, T. Shopen (ed.), Cambridge: Cambridge University Press, pp. 57-149.

Zingarelli, Nicola (2001): Vocabolario della lingua italiana, sin ciudad: Zanichelli.

Descargas

Publicado

01-12-2009

Cómo citar

Company Company, C. (2009). Entre el bien y el mal. Una pauta de lexicalización en la lengua española. Revista De Historia De La Lengua Española, (4), 29–45. https://doi.org/10.54166/rhle.2009.04.02