¿Y si "pantone" ya existiese en el Siglo de Oro? La expresión de la tonalidad en la prosa notarial del siglo XVII
DOI:
https://doi.org/10.54166/rhle.2020.15.05Palabras clave:
Lexicografía, Morfología, Léxico, Siglos de Oro, ColorResumen
A la hora de expresar tonalidades concretas que exceden los límites de los términos de color generales o primarios, el hablante dispone de diversos mecanismos, morfológicos y sintácticos, que le permiten crear nuevos nombres de colores. El presente estudio tiene como objetivo analizar algunas denominaciones secundarias propias del siglo XVII e intentar precisar la tonalidad a la que aluden a partir del modo en que aparecen definidas en diccionarios de la época. Para nuestro análisis, hemos empleado como corpus de referencia el corpus CorLexIn, centrado en la recopilación y transcripción de inventarios de bienes del Siglo de Oro pertenecientes a todo el dominio hispánico, permitiendo una visión más cercana del léxico cotidiano, así como otros corpus de carácter más general.
Descargas
Citas
CORPUS
CDH: Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española (2013): Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH). <http://web.frl.es/CNDHE> [Consulta: abril de 2020].
CORDE: Real Academia Española: Corpus Diacrónico del Español (CORDE). <http://corpus.rae.es/cordenet.html> [Consulta: abril de 2020].
CORPESXXI: Real Academia Española: Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI). <http://web.frl.es/CORPES/view/inicioExterno.view> [Consulta: abril de 2020].
CorLexIn : Morala Rodríguez, José Ramón (dir.): Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn). <http://web.frl.es/CORLEXIN.html> [Consulta: abril de 2020].
CREA: Real Academia Española: Corpus de Referencia del Español Actual (versión anotada). <http://web.frl.es/CREA/view/inicioExterno.view> [Consulta: abril de 2020].
NTLLE: Real Academia Española (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española (NTLLE). <http://buscon.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle> [Consulta: abril de 2020].
TLFi: Centre National de la Recherche Scientifique (CNRS) et Université de Lorraine (2002): Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFi). <http://atilf.atilf.fr/> [Consulta: abril de 2020].
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
Akal: Sanz, Juan Carlos y Gallego, Rosa (2001): Diccionario Akal del color. Madrid: Akal.
Alemany y Bolufer, José (1917): Diccionario de la lengua española. Vid. NTLLE.
Alfau de Solalinde, Jesusa (1969): "Nomenclatura de los tejidos españoles del siglo XIII", Anejos del Boletín de la Real Academia Española, XIX, Madrid: Imprenta Aguirre.
Álvarez Vita, Juan (2009): Diccionario de peruanismos: el habla castellana del Perú, Lima: Universidad Alas Peruanas-Academia Peruana de la Lengua, 2ª ed.
Autoridades: Real. Academia Española (1726-1739): Diccionario de Autoridades, Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro. <http://web.frl.es/DA.html> [Consulta: abril de 2020].
Autoridades 1770: Real Academia Española (1770): Diccionario de la lengua castellana (A-B), 2ª ed. Vid. NTLLE.
Azara, Félix de (1805): Apuntamientos para la Historia Natural de los páxaros del Paragüay y Río de la Plata, III, Madrid: Imprenta de doña Manuela Ibarra. <https://books.google.es/books?id=veVAAAAAcAAJ> [Consulta: abril de 2020].
Casas de Mendoza, Nicolás (1866): Exterior del caballo y de los principales animales domésticos, Madrid: Imprenta de López. <https://goo.gl/UoChs5> [Consulta: abril de 2020].
Cossío, José María de (1943-1996): Los toros. Tratado técnico e histórico, Madrid: Espasa-Calpe.
DALLA: Academia de la Llingua Asturiana (2000): Diccionariu de la Llingua Asturiana. <http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/>.
DAm: Asociación de Academias de la Lengua Española (2010): Diccionario de americanismos. <http://lema.rae.es/damer/> [Consulta: abril de 2020].
DEA: Seco, Manuel, Andrés, Olimpia y Ramos, Gabino (2011 [1999]): Diccionario del Español Actual, Madrid: Aguilar, 2ª ed.
DECH: Coromines, Joan y Pascual, José Antonio (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid: Gredos.
DELLA: García Arias, Xosé Lluis (2018-): Diccionariu etimolóxicu de la llingua asturiana, Oviedo: Universidad de Oviedo-Academia de la Llingua Asturiana.
DGLA: García Arias, Xosé Lluis (2002-2004): Diccionario General de la Lengua Asturiana. <http://mas.lne.es/diccionario/> [Consulta: abril de 2020].
DHLE 1933: Real Academia Española (1933-1936): Diccionario Histórico de la Lengua Española (A-Cevilla), Madrid: Imprenta de Librería y Casa Editorial Hernando. <http://www.frl.es/Paginas/DHLE1933.aspx> [Consulta: abril de 2020].
DHLE 1960: Real Academia Española (1960-1996): Diccionario Histórico de la Lengua Española (A-Apasanca; B-Bajoca). <http://web.frl.es/dh.html> [Consulta: abril de 2020].
Dioscórides, Pedanio (1984 [1555]): Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos (trad. de Andrés Laguna), Madrid: Ediciones de Arte y Bibliofilia.
DLE: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2014): Diccionario de la Lengua Española, 23ª ed. <http://dle.rae.es/> [Consulta: abril de 2020].
DMILE: Real Academia Española (1927-1989): Diccionario Manual e Ilustrado de la Lengua Española. Vid. NTLLE.
Domínguez, Ramón Joaquín (1853): Diccionario Nacional o gran diccionario clásico de la Lengua Española. Vid. NTLLE.
DRAE 1780 Suplemento: Real Academia Española (1780): Diccionario de la Lengua Castellana. Suplemento A-B. Vid. NTLLE.
DRAE 1780: Real Academia Española (1780): Diccionario de la Lengua Castellana. Vid. NTLLE.
DRAE 1817: Real Academia Española (1817): Diccionario de la Lengua Castellana, 5ª ed. Vid. NTLLE.
DRAE 1832: REAL Academia Española (1832): Diccionario de la Lengua Castellana, 7ª ed. Vid. NTLLE.
DRAE 1869: Real Academia Española(1869): Diccionario de la Lengua Castellana, 11ª ed. Vid. NTLLE.
DRAE 1992: REAL Academia Española (1992): Diccionario de la Lengua Española, 21ª ed. Vid. NTLLE.
DRAE 2001: Real Academia Española (2001): Diccionario de la Lengua Española, 22ª ed. Madrid: Espasa-Calpe.
DUE: Moliner, María (2012: [1966-1967]): Diccionario de Uso del Español, 3ª ed. Madrid: Gredos.
Espasa: Enciclopedia universal ilustrada europeo-americana, Madrid: Espasa-Calpe.
Espejo Muriel, María del Mar (1996): Los nombres de color en la naturaleza, Granada: Universidad de Granada.
García de Diego, Vicente y Menéndez Pidal, Ramón (1926): Problemas etimológicos: discurso leído ante la Real Academia Española en el acto de su recepción por D. Vicente García de Diego y contestación de D. Ramón Menéndez Pidal, Ávila: Tipografía y Encuadernación de Senén Martín. <https://www.rae.es/sites/default/files/Discurso_de_ingreso_Vicente_Garcia_de_Diego.pdf> [Consulta: abril de 2020].
García-Page Sánchez, Mario (1990): "Los nombres de los colores y el sustantivo 'color'. Morfología y sintaxis", Thesaurus: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, XLV(2), 305-331.
García-Page Sánchez, Mario (2009): "Los nombres de color del español: de su composición y sus propiedades gramaticales", Revue Romane, 44(1), 47-66. DOI: https://doi.org/10.1075/rro.44.1.03pag
Haensch, Günter y Werner, Reinhold (dirs.) (2000): Diccionario del español de Argentina: español de Argentina, español de España, Madrid: Gredos.
Haensch, Günter y Werner, Reinhold (2000): Diccionario del español de Cuba: español de Cuba, español de España, Madrid: Gredos.
Junquera Martínez, Alejandro (2019): "Cromatismo animal de los Siglos de Oro: adjetivos cromáticos con referencia animal en el siglo XVII", en Quilis Merín, M. y Sanmartín Sáez, J. (eds.), Historia e historiografía de los diccionarios del español. Normas, anejo 11, València: Universitat de València, 161-177. <http://corlexin.unileon.es/trabajos/Alejandro_Valencia.pdf> [Consulta: abril de 2020].
Kordic Riquelme, Raissa (2005): Testamentos coloniales chilenos, Madrid: Iberoamericana. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964560193
Lazaro Carreter, Fernando (1997): El dardo en la palabra, Barcelona: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores.
LLA: Le Men, Jeannick-Yvonne (2002-2012): Léxico del leonés actual (6 vols.; I: A-B (2002), II: C (2004), III: D-F (2005), IV: G-M (2007), V: N-Q (2009) y VI: R-Z (2012)), León: Centro de Estudios e Investigaciones San Isidoro-Caja España de Inversiones-Archivo Histórico Diocesano.
Martínez Meléndez, María del Carmen (1989): Los nombres de tejidos en castellano medieval, Granada: Universidad de Granada.
Morala Rodríguez, José Ramón (2010): "Léxico con denominaciones de origen en inventarios del Siglo de Oro", en Rabadán, R., Guzmán, T. y Fernández, M. (eds.), Lengua, traducción, recepción. En honor de Julio César Santoyo // Language, Translation, Reception. To Honor Julio César Santoyo, vol. I. León: Universidad de León, 385-417. <http://jrmorala.unileon.es/biblioteca/Santoyo.pdf> [Consulta: abril de 2020].
Morala Rodríguez, José Ramón (2012): "El proyecto CorLexIn", en Corbella, D., Dorta, J., Fajardo Aguirre, A. et al. (eds.), Lexicografía hispánica del siglo XXI: nuevos proyectos y perspectivas. Homenaje al Profesor Cristóbal Corrales Zumbado, Madrid: Arco/Libros, 421-439. <http://jrmorala.unileon.es/biblioteca/CCorrales.pdf> [Consulta: abril de 2020].
Morala Rodríguez, José Ramón(2017): "Algunos derivados en -il en un corpus del siglo XVII", en Barrio de la Rosa, F. del (ed.), Palabras Vocabulario Léxico. La lexicología aplicada a la didáctica y a la diacronía, Venezia: Ca'Foscari, 267-281. <http://jrmorala.unileon.es/biblioteca/VenPalabras_Morala.pdf> [Consulta: abril de 2020].
Murga Bohigas, Antonio (1979): Habla popular de Extremadura. Vocabulario, Madrid: Rafael García-Plata Quirós.
Odriozola, Miguel (1951): A los colores del caballo: guía entre la variedad de ellos y pesquisa de cómo se originan, Madrid: Sindicato Nacional de Ganadería.
Ortiz Blasco, Marcelino y Sotomayor, José María (1991): Tauromaquia, Madrid: Espasa-Calpe.
Oudin, Cesar (1607): Tesoro de las dos lenguas francesa y española. Vid. NTLLE.
Pérez Toral, Marta (2017): "A vueltas con el léxico textil inventariado en el Siglo de Oro", Anadiss, numéro hors-série / mai, In Honorem Doctor Honoris Causa Johannes Kabatek, Suceava: Universitatea Stefan cel Mare, 89-108. <http://corlexin.unileon.es/trabajos/Marta_Homenaje_Kabatek.pdf> [Consulta: abril de 2020].
Pharies, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles, Madrid: Gredos.
Rosal, Francisco del (1611): Origen y etymología de todos los vocablos originales de la lengua castellana. Vid. NTLLE.
Santos Coco, Francisco (1940-1952): "Vocabulario extremeño", Revista del Centro de Estudios Extremeños (XIV, 1940: 65-96, 133-166, 261-292; XV, 1941: 69-96; XVI, 1942: 35-48; XVIII, 1944: 243-253; XXVI, 1952: 535-542), Badajoz: Centro de Estudios Extremeños.
Seco, Manuel (1972): Gramática esencial del español. Introducción al estudio de la lengua, Madrid: Aguilar.
Silva Silva, Jaime (1981): La casa de Silva en Chile, Santiago de Chile: Alfabeta Impresores.
Tejeda Fernández, Margarita (2006): Glosario de términos de la indumentaria regia y cortesana en España: siglos XVII y XVIII, Málaga: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Málaga.
Terreros: Terreros y Pando, Esteban (1786 [1767]-1788): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Vid. NTLLE.
Tesoro: Covarrubias y Orozco, Sebastián de (2006 [1611]): Tesoro de la lengua castellana o española, Navarra: Madrid, Iberoamericana.
Torres, José Carlos de (1989): Léxico español de los toros, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC).
Villa y Martín, Santiago de la (1881): Exterior de los principales animales domésticos y particularmente del caballo, Madrid: Tip. M. Minuesa.
Viudas Camarasa, Antonio (1980): Diccionario extremeño, Extremadura: Universidad de Extremadura.