Notas etimológicas sobre el castellano "pringue"
DOI:
https://doi.org/10.54166/rhle.2017.12.02Palabras clave:
Pringue, Etimología, Léxico español, Historia de la lengua españolaResumen
Pringue es una palabra con una etimología disputada en castellano, ya que algunos expertos han propuesto que su origen está en *PENDICĀRE, y otros, que está en PINGUIS/*PINGUEN. Partiendo del examen de los argumentos de ambas posturas, en este estudio se presentarán datos adicionales que sustentan que el étimo de pringue es *PINGUINEM con un desarrollo regular de la secuencia latina [ŋgʷin] a [ŋgɾ] más la subsecuente metátesis de la [ɾ]. Dichos datos están basados en el análisis fonético y semántico de los cognados de pringue en otras lenguas románicas, así como en el análisis morfofonético de la evolución histórica de hambre y verme.
Descargas
Citas
Aebischer, Paul (1961): "Un phénomène complexe de phonétique romane: le développement -MN- > -nd-", Revista portuguesa de filología, 11, 275-305.
Badía Margarit, Antonio (1951): Gramática histórica catalana, Barcelona: Noguer.
Baist, Gottfried (1906): "Die spanische Sprache", en Gustav Gröber (ed.), Grundriss der romanischen Philologie, I. Band, Strassburg: Karl J. Trübner, 878-915.
Brown, Francis, S. R. Driver y Charles Briggs (1951): A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, corregido por G. R. Driver, Oxford: Oxford University Press.
Buchi, Éva, Carmen González Martín, Bianca Mertens y Claire Schlienger (2015): "L'étymologie de FAIM et de FAMINE revue dans le cadre du DÉRom", Le français moderne. Revue de linguistique française, 83, 248-263.
CORDE = Real Academia Española (ed.), Corpus Diacrónico del Español (CORDE), en línea en <http://corpus.rae.es/cordenet.html> [consultado en enero de 2017].
DCECH = Corominas, Joan (1980-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, 6 vols., Madrid: Gredos.
DCVB = Alcover, Antoni Maria y Francesc de Borja Moll (1930-1962): Diccionari català-valencià-balear, Palma: Editorial Moll.
DEEH = García de Diego, Vicente (1985): Diccionario etimológico español e hispánico, Madrid: Espasa-Calpe.
DÉRom = Buchi, Éva y Schweickard, Wolfgang (dirs.) (2008-): Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom), Nancy: ATILF (<http://www.atilf.fr/DERom/>).
DES = Wagner, Max Leopold (1960-1964): Dizionario Etimologico Sardo, Heidelberg: Carl Winter.
Enrique-Arias, Andrés y F. Javier Pueyo Mena (eds.) (2008-): Biblia Medieval, en línea en <http://www.bibliamedieval.es> [consultado en enero de 2017].
FEW = Wartburg, Walther von (1922-2002): Französisches Etymologisches Wörterbuch, Basel: Zbinden.
Gago Jover, Francisco (ed.) (2011): Obra en prosa de Alfonso X el Sabio. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies, en línea en <http://www.hispanicseminary.org/t&c/ac/index-es.htm> [consultado en enero de 2017].
Gago Jover, Francisco (ed.) (2012): Textos médicos españoles. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies, en línea en >http://www.hispanicseminary.org/t&c/med/index-es.htm> [consultado en enero de 2017].
Gago Jover, Francisco (ed.) (2013): Textos cronísticos españoles. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies, en línea en <http://www.hispanicseminary.org/t&c/cro/index-es.htm> [consultado en enero de 2017].
Gago Jover, Francisco, Andrés Enrique-Arias y F. Javier Pueyo Mena (eds.) (2014): Textos bíblicos españoles. Digital Library of Old Spanish Texts. Hispanic Seminary of Medieval Studies, en línea en <http://www.hispanicseminary.org/t&c/bib/index-es.htm> [consultado en enero de 2017].
García Lomas, Adriano (1966): El lenguaje popular de la Cantabria montañesa, Santander: Aldus.
Gutiérrez, César (2015): "La evolución de las secuencias latinas [min] en español", Zeitschrift für romanische Philologie, 131, 57-93.
Gutiérrez, César (2016): "Apuntes sobre la historia de la voz grama en español", Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 9, 275-298.
Gutiérrez, César (2017): "La lenición de las consonantes nasales en secuencias triconsonánticas en español medieval", Revue de Linguistique Romane, 81, 43-69.
Krüger, Fritz (1923): El dialecto de San Ciprián de Sanabria. Monografía leonesa, Madrid: Imprenta de los Sucesores de Hernando.
Krüger, Fritz (1991): La cultura popular en Sanabria, Zamora: Instituto de Estudios Zamoranos "Florián de Ocampo".
Lausberg, Heinrich (1965), Lingüística románica, Madrid: Gredos.
Lecoy, Félix (1944): "Étymologies espagnoles", Romania, 68, 1-17.
Le Men, Janick (2002): Léxico del leonés actual (A-B), León: Centro de Estudios e Investigación "San Isidoro".
Le Men, Janick (2009): Léxico del leonés actual (N-Q), León: Centro de Estudios e Investigación "San Isidoro".
Menéndez Pidal, Ramón (1926): Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI, Madrid: Editorial Hernando.
Moll, Francesc de Borja (1952): Gramática histórica catalana, Madrid: Gredos.
Neira Martínez, Jesús y M.ª del Rosario Piñeiro (1989): Diccionario de los bables de Asturias, Oviedo: Instituto de Estudios Asturianos.
NTLLE = Real Academia Española. Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, en línea en <http://ntlle.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle> [consultado en junio de 2017].
Pastor Blanco, José María (2004): Tesoro léxico de las hablas riojanas, Logroño: Servicio de Publicaciones Universidad de La Rioja.
REW = Meyer-Lübke, Wilhelm (1930-1935): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg: Winter.
Sánchez-Llamosas, José P. (1982): El habla de Castro, Madrid: Ediciones Irenea.
Spitzer, Leo (1927): "Notes étymologiques", Revista de Filología Española, 14, 243-255.
Steiger, Arnald (1932): Contribución a la fonética del hispano-árabe y de los arabismos en el ibero-románico y el siciliano, Madrid: Editorial Hernando.
Vasconcellos, Carolina Michaëlis de (1895): "Fragmentos etymologicos", Revista Lusitana, 3, 129-190.