Orígenes del judeoespañol (II): comentario lingüístico

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.54166/rhle.2008.03.05

Palabras clave:

Judeoespañol, Aljamía, Responsa rabínicos

Resumen

En la segunda parte del artículo se estudian los rasgos relevantes de los textos aljamiados editados en la primera parte, desde el punto de vista gráfico, fonético, morfológico, sintáctico y lexical. El análisis lingüístico está precedido por una introducción de tipo histórico, relativa al asentamiento de los judíos en los territorios otomanos después de la expulsión de la Península Ibérica y a los testimonios tempranos de su situación sociolingüística. Las conclusiones de carácter provisional intentan colocar los datos aquí presentados en el marco de la más amplia historia lingüística de las comunidades sefardíes de Oriente.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

SIGLAS

CORDE = Real Academia Española, Banco de datos: Corpus Diacrónico del Español. <http://www.corpus.rae.es/cordenet.html>

DCECH = Corominas, Joan / Pascual, José A. (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols. Madrid: Gredos.

DELI = Cortelazzo, Manlio / Zolli, Paolo / Cortelazzo, Michelle (1999): Dizionario etimologico della lingua italiana. Bologna: Zanichelli (2ª ed.).

DHLE = Real Academia Española (1960-): Diccionario Histórico de la Lengua Española. Madrid: Real Academia Española.

EdI = Alonso, Martín (1982): Enciclopedia del idioma. Madrid: Aguilar.

FEW = Wartburg, Walter von (1922-): Französisches etymologisches Wörtebuch. Tübingen-Basel: Zbinden.

GDLI = Battaglia, Salvatore / Bàrberi Squarotti, Giorgio (1961-2002): Grande dizionario della lingua italiana. Torino: UTET.

LEI = Pfister, Max , ed. (1979-): Lessico Etimologico Italiano. Wiesbaden: Reichart.

NTLLE = Real Academia Española, Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española, <http://buscon.rae.es/nttle>

TLF = Imbs, Paul / Quémada, Bernard (1971-1994): Trésor de la Langue Française. Paris: CNRS-Gallimard.

BIBLIOGRAFÍA

Alvar, Manuel (1969): Endechas judeoespañolas. Madrid: CSIC (2ª ed.).

Alvar, Manuel (1971): Cantos de boda judeo-españoles. Madrid: CSIC.

Alvar, Manuel (2003): "Los sefardíes en unas notas de Fray Prudencio de Sandoval" (1999), en íd, El judeoespañol I. Estudios sefardíes. Alcalá: Universidad-La Goleta Ediciones, 77-87.

Alvar, Manuel / Pottier, Bernard (1987): Morfología histórica del español. Madrid: Gredos.

Angel, Marc D. (1980): The Jews of Rhodes. New York: Sepher-Hermon Press y The Union of Sephardic Congregation (2ª ed.).

Ariza, Manuel (1994): Sobre fonética histórica del español. Madrid: Arco/Libros.

Armistead, Samuel G. / Silverman, Joseph H. / Hassán, Iacob M. (1981): Seis romancerillos de cordel sefardíes. Madrid: Castalia.

Arnold, Rafael (2006): Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17. Jahrhundert. Heidelberg: Winter.

Barnai, Jacob (1992). "Los sefardíes en el Imperio Otomano (siglos XV-XIX)", en M. A. Bel Bravo (ed.), Diáspora sefardí. Madrid: MAPFRE, 91-151.

Baruch, Kalmi (1930): "El judeo-español de Bosnia", Revista de Filología Española, 17, 113-151.

Baruch, Kalmi (1935): "Les Juifs balkaniques et leur langue", Revue internationale des études balkaniques, 2, 173-139.

Beinart, Haim (1992): "The Expulsion from Spain: Causes and Results", en íd. (ed.), The Sephardi Legacy, 2 vols. Jerusalem: Magnes, II 11-42.

Beinart, Haim (2002): The Expulsion of the Jews from Spain. Oxford-Portland (Oregon): The Littman Library of Jewish Civilization (edición original: Jerusalem 1994).

Benoliel, José (1926-1952): "Dialecto judeo-hispano-marroquí o hakitía", Boletín de la Real Academia Española, 13, 208-233, 342-363, 507-538; 14, 137-168, 196-234, 357-373, 566-580; 15, 47-61, 188-223; 32, 255-289.

Bunis, David M. (1988): "The Dialect of the Old Yishuv Sephardic Community in Jerusalem: A Preliminary Linguistic Analysis", en M. Bar-Asher (ed.), Studies in Jewish Languages. Bible Translations and Spoken Dialect. Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 1-40.

Bunis, David M. (1992): "The Language of the Sephardim: a Historical Overview", en H. Beinart (ed.), The Sephardi Legacy, 2 vols. Jerusalem: Magnes, II 399-422.

Bunis, David M. (1993): A Lexicon of the Hebrew and Aramaic Elements in Modern Judezmo. Jerusalem: Magnes.

Bunis, David M. (1994): "Pyesa di Yaakov Avinu kun sus izus (Bucharest, 1862): the First Judezmo Play?", en T. Alexander et al. (eds.), History and Creativity in the Sephardi and Oriental Jewish Communities. Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 201-252.

Bunis, David M. (1997): "Phonological Characteristics of Ibero-Romance Elements in the First Printed Ladino Bible Glossary (Sefer Heseq Selomo, Venice, 1587/88)", en M. Abitbol et al. (eds.), Hispano-jewish Civilization after 1492. Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 203-252.

Bunis, David M. (2003): "Ottoman Judezmo Diminutives and Other Hypocoristics", en F. Alvarez-Péreyre / J. Baumgartner (eds.), Linguistique des langues juives et linguistique générale. Paris: CNRS, 193-246.

Cano Aguilar, Rafael (2004): "Cambios en la fonología del español durante los siglos XVI y XVII", en íd. (ed.), Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, 825-857.

Carrete Parrondo, Carlos / García Casar, Fuencisla (2003): "Lengua hebrea en documentación inquisitorial", en J. Borrego Niego et al. (eds.), Cuestiones de actualidad en lengua española. Salamanca: Universidad de Salamanca-Instituto Caro y Cuervo, 171-176.

Corriente, Federico (1999): Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Madrid: Gredos.

Crews, Cynthia (1935): Recherches sur le judéo-espagnol dans les pays Balkaniques. Paris: Droz.

Crews, Cynthia (1960): "Extracts from Meam Loez (Genesis) with a Translation and a Glossary", Proceedings of Leeds Philosophical and Historical Society, 9, 13-106.

Crews, Cynthia (1962): "The Vulgar Pronunciation of Hebrew in the Judeo-Spanish of Salonica", Journal of Jewish Studies, 13, 83-95. https://doi.org/10.18647/488/JJS-1962

Crews, Cynthia (1967): "One Hundred Medical Recipes in Judeo-Spanish of ca. 1600", Revue des Études Juives, 126, 203-263.

Crews, Cynthia (1979): "Textos judeo-españoles de Salónica y Sarajevo con comentarios lingüísticos y glosario", Estudios sefardíes, 2, 91-258.

Cuervo, Rufino José (1953-1954): Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana, 2 vols. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

David, Abraham (1999): To Come to the Land. Immigration and Settlement in 16th Century Eretz-Israel (trad. D. Ordan). Tuscaloosa-London: The University of Alabama Press.

Della Valle, Pietro (1653): Viaggi di Pietro Della Valle il Pellegrino. Parte Terza: L'India, co'l ritorno alla patria. Roma: Deversin.

Galmés de Fuentes, Álvaro / Sánchez Álvarez, Mercedes / Vespertino Rodríguez, Antonio / Villaverde Amieva, Juan Carlos (1994): Glosario de voces aljamiado-moriscas. Oviedo: Universidad de Oviedo-Fundación R. Menéndez Pidal.

García de Diego, Vicente (1989): Diccionario Etimológico Español e Hispánico. Madrid: Espasa Calpe (3ª edic.)

García Moreno, Aitor (2004): Relatos del pueblo ladinán (Me'am lo'ez de Éxodo). Madrid: CSIC.

García Moreno, Aitor (2006): "Innovación y arcaísmo en la morfosintaxis del judeoespañol clásico", Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 8, 35-51.

García Salinero, Fernando, ed. (1986): Viaje de Turquía. Madrid: Cátedra.

Girón Alconchel, José Luis (2004): "Cambios gramaticales en los Siglos de Oro", en R. Cano Aguilar (ed.), Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, 859-893.

Girón-Negrón, Luis M. / Minervini, Laura (2006): Las Coplas des Yosef. Entre la Biblia y el Midrash en la poesía judeoespañola. Madrid: Gredos.

González Bernal, José Manuel (1994): "El Me'am Lo'ez de Josué, transcripción y edición parcial y estudio morfosintáctico", en T. Alexander et al. (eds.), History and Creativity in the Sephardi and Oriental Jewish Communities. Jerusalem: Misgav Yerushalayim, 61-69.

Goodblatt, Morris S. (1952): Jewish Life in Turkey in the XVIth Century, as Reflected in the Legal Writings of Samuel de Medina. New York, The Jewish Theological Seminary of America.

Gutwirth, Eleazar (1985): "A Judeo-Spanish letter from the Genizah", en I. Benabu / J. Sermoneta (eds.), Judeo-Romance Languages. Jerusalem: The Hebrew University of Jerusalem Misgav Yerushalayim, 127-138.

Gutwirth, Eleazar (1986): "On the Hispanicity of Sephardi Jewry", Revue des Études Juives, 145, 347-357.

Gutwirth, Eleazar (1997): "Sephardi Culture of the "Cairo Genizah People" (Fifteenth to Eighteenth Centuries)", Michael, 14, 9-34.

Hacker, Joseph (1987): "The Intellectual Activity of the Jews of the Ottoman Empire during the Sixteenth and Seventeenth Centuries", en I. Twersky / B. Septimus (eds.), Jewish Thought in the Seventeenth Century. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 95-135.

Illescas, Gonzalo de (1606): Historia Pontifical y Católica. Barcelona: Sebastián de Cormellas.

Ioly Zorattini, Pier Cesare (1991): Processi del S. Uffizio di Venezia contro Ebrei e Giudaizzanti (1608-1632), vol. IX. Firenze: Olschki.

Ioly Zorattini, Pier Cesare (1997): Processi del S. Uffizio di Venezia contro Ebrei e Giudaizzanti. Appendici, vol. XIII. Firenze: Olschki.

Kahane Henry / Kahane Renée (1970-1976): "Sprache", en P. Wirth (ed.), Reallexikon der Byzantinistik, vol. I, Abendland und Byzanz. Amsterdam: Hakkert, 347-489.

Kahane Henry / Kahane Renée / Tietze Andreas (1958): Lingua Franca in the Levant. Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin. Urbana: University of Illinois Press.

Kamen, Henry (1988): "The Mediterranean and the Expulsion of the Spanish Jews", Past and Present, 119, 30-55.

Kerswill, Paul (2002): "Koineization and Accomodation", en I. Chambers et al. (eds.), The Handbook of Language Variation and Change. Oxford: Blackwell, 669-702.

Ladero Quesada, Miguel Ángel (1971): "Las juderías de Castilla en el siglo XV según algunos servicios fiscales", Sefarad, 2, 249-264.

Ladero Quesada, Miguel Ángel (1995): "El número de judíos en la España de 1492: los que se fueron", en A. Alcalá (ed.), Judíos. Sefarditas. Conversos. La expulsión de 1492 y sus consecuencias. Valladolid: Ámbito Ediciones, 170-180.

Lapesa, Rafael (1986): Historia de la lengua española. Madrid: Gredos (9ª ed.).

Lapesa, Rafael (2000): Estudios de morfosintaxis histórica del español. Madrid: Gredos.

Lavender, Theophilus ed. (1609): The Travels of certaine Englishmen into Africa, Asia... London: Hauerland.

Lazar, Moshe, ed. (1988): Ladino Pentateuch (Constantinople, 1547). Labyrinthos: Culver City (CA).

Lazar, Moshe, ed. (1992): The Ladino Bible of Ferrara (1553). Labyrinthos: Culver City (CA).

Lazar, Moshe, ed. (1995): Siddur Tefillot. A Woman's Ladino Prayer Book. Labyrinthos: Lancaster (CA).

Levy, Kurt (1929-1930): "Historisch-geographische Untersuchungen zum Judeospanischen", Volkstum und Kultur der Romanen, 2, 342-81.

Lowry, Heath W. (1994): "When Did the Sephardim Arrive in Salonica? The Testimony of the Ottoman Tax-Registers, 1478-1613", en A. Levy (ed.), The Jews of the Ottoman Empire. Princeton-Washington: The Darwin Press-The Institute of Turkish Studies, 203-213.

Luke, Harry Charles (1927): A Spanish Franciscan's Narrative of a Journey to the Holy Land. London: Palestine Exploration Fund.

Lleal, Coloma (1992): El Judezmo. El dialecto sefardí y su historia. Barcelona: Universitat de Barcelona.

Malkiel, Yakov (1951): "Graeco-Latin Iudaeaus and Iudaicus in the Romance Languages with Special Reference to Ibero-Romance", en W. Fischel (ed.), Semitic and Oriental Studies. A Volume Presented to William Popper. Berkeley-Los Angeles: University of California Press, 327-39.

Menascé, E. Finz (1992): Gli ebrei a Rodi. Storia di un'antica comunità. Milano, Guerini.

Merle, Alexandra, ed. (2001): Voyage au Levant (1553). Les Observations de Pierre Belon du Mans. Paris: Chandeigne.

Minervini, Laura (1992): Testi giudeospagnoli medievali (Castiglia e Aragona), 2 vols. Napoli: Liguori.

Minervini, Laura (2002): "La formación de la koiné judeo-española en el siglo XVI", Revue de Linguistique Romane, 66, 497-512.

Minervini, Laura (2006). "El desarrollo histórico del judeoespañol", Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 8, 13-34.

Minervini, Laura (2008): "Gli italianismi nel giudeoespagnolo del Cinquecento", en F. Aspesi et al. (eds.), Il mio cuore è a Oriente. Studi in onore di Luisa Mayer Modena. Milano: Cisalpino, 511-526.

Motis Dolader, Miguel Ángel (1995): "Las comunidades judías en la Corona de Aragón en el siglo XV: demografía", en A. Alcalá (ed.), Judíos. Sefarditas. Conversos. La expulsión de 1492 y sus consecuencias. Valladolid: Ámbito Ediciones, 32-54.

Müller, Bodo (1996): "Bezeichnungen für die Sprachen, Sprecher und Länder der Romania", en G. Holtus et al. (eds.), Lexikon der Romanistischen Linguistik, II/1. Tübingen: Niemayer, 134-151.

Nehama, Joseph (1977): Dictionnaire du judéo-espagnol. Madrid: CSIC.

Nelson Novoa, James W. (2006): Los Diálogos de amor de León Hebreo en el marco sociocultural sefardí del siglo XVI. Lisboa: Cátedra de Estudos Sefarditas "Alberto Benveniste" da Universidade de Lisboa.

Pascual Recuero, Pascual, (1977): Diccionario básico ladino-español. Barcelona: Ameller.

Penny, Ralph (2004): Variación y cambio en español. Madrid: Gredos (edición original: Cambridge 2000).

Perahya, Klara / Perahya, Elie (1998): Dictionnaire français-judéo-espagnol. Paris: Langues Mondes-L'Asiathèque.

Quintana Rodríguez, Aldina (1996): "Una informasion de la aritmetika y una Muestra de los kuentos", en W. Busse / M. Ch. Varol Bornes (eds.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha. Berne: Lang, 295-314.

Quintana Rodríguez, Aldina (2002): "Geografía lingüística del judeoespañol de acuerdo con el léxico", Revista de Filología Española, 82, 105-138. https://doi.org/10.3989/rfe.2002.v82.i1/2.146

Quintana Rodríguez, Aldina (2004): "El sustrato y el adstrato portugueses en judeoespañol", Neue Romania, 31, 167-192.

Quintana Rodríguez, Aldina (2006): Geografía lingüística del judeoespañol. Estudio sincrónico y diacrónico. Berne: Lang.

Quintana Rodríguez, Aldina (2007): "Responsa Testimonies and Letters Written in the 16th Century Spanish Spoken by Sephardim", Hispania Judaica Bulletin, 5, 283-301.

Révah, Israel Salvador (1984): "Formation et évolution des parlers judéo-espagnols des Balkans" (1961), en J. M. Solà-Solé et al. (eds.), Hispania Judaica III. Barcelona: Puvill Libros, 63-82.

Rohlfs, Gerhard (1964). Lexicon Graecanicum Italiae Inferioris. Etymologisches Wörterbuch der unteritalischen Gräzität. Tübingen: Niemeyer (2ª ed.).

Romero, Elena (1992): La creación literaria en lengua sefardí. Madrid: MAPFRE.

Romeu Ferré, Pilar (2007): Fuente Clara (Salónica, 1595). Un converso sefardí a la defensa del judaísmo y a la búsqueda de su propia fe. Barcelona: Tirocinio.

Rozen, Minna (1994): "Individual and Community in the Jewish Society of the Ottoman Empire: Salónica in the Sixteenth Century", en A. Levy (ed.), The Jews of the Ottoman Empire. Princeton-Washington: The Darwin Press-The Institute of Turkish Studies, 215-273.

Rozen, Minna (2002): A History of the Jewish Community in Istanbul. The Formative Years, 1453-1566. Leiden-Boston: Brill.

Sala, Marius (1972): "Los fonemas /Ğ/, /Ž/ en el judeoespañol", en Studia hispanica in honorem Rafael Lapesa, vol. I. Madrid: Cátedra-Seminario Menéndez Pidal, 521-524.

Schmelzer, Menahem (1997): "Hebrew Manuscripts and Printed Books Among the Sephardim Before and After the Expulsion", en B. R. Gampel (ed.), Crisis and Creativity in the Sephardic World (1391-1648). New York: Columbia University Press, 257-266.

Schmid, Beatrice (2003): "Sala de pasatiempo": Textos judeoespañoles de Salónica impresos entre 1896 y 1916. Basel: Universität.

Schmid, Beatrice / Bürki, Yvette (2000): "El hacino imaginado": comedia de Moliere en versión judeoespañola. Edición del texto aljamiado, estudio y glosario. Basel: Universität Basel-Romanisches Seminar.

Schwarzfuchs, Simon (1989): "Quand commença le déclin de l'industrie textile des Juifs de Salonique?", en A. Toaff / S. Schwarzfuchs (eds.), The Mediterranean and the Jews. Banking, Finance and International Trade (XVI-XVIII Centuries). Ramat-Gan: Bar-Ilan University Press, 215-235.

Sephiha, Haim Vidal (1973): Le ladino judéo-espagnol calque. Déuteronome. Versions de Constantinople (1547) et de Ferrare (1553). Édition, étude linguistique et lexique. Paris: Centre de Recherches Hispaniques.

Serrano y Sanz, Manuel (1905): Autobiografías y memorias. Madrid: Bailly-Baillière.

Shaw, Stanford (1991): The Jews of the Ottoman Empire and the Turkish Republic. London: Macmillan.

Shmuelevitz, Aryeh (1984): The Jews of the Ottoman Empire in the late 15th and 16th Centuries. Leiden, Brill.

Sholod, Barton (1982): "The Fortunes of Amadís among the Spanish Jewish Exiles", en J. M. Solà-Solé et al. (eds.), Hispania Judaica II. Barcelona: Puvill Libros, 87-100.

Tagliavini, Carlo (1982): Le origini delle lingue neolatine. Bologna: Patron (6ª ed.).

Varol-Bornes, Marie-Christine (1996): "Influencia del turco en el judeoespañol de Turquía", en W. Busse / M.Ch. Varol-Bornes (eds.), Hommage à Haïm Vidal Sephiha. Berne: Lang, 213-237.

Várvaro, Alberto (1987): "Il giudeo-spagnolo prima dell'espulsione del 1492", Medioevo Romanzo, 12, 155-172.

Várvaro, Alberto (2004): "Monogenesi o poligenesi: un'opposizione inconciliabile?" (1992), en íd., Identità linguistiche e letterarie nell'Europa romanza. Roma: Salerno Editrice, 28-42.

Veinstein, Gilles (1992): "L'Empire ottoman depuis 1492 jusqu'à la fin du XIXe siècle", en H. Méchoulan (ed.), Les Juifs d'Espagne. Histoire d'une diaspora 1492-1992. Paris: Liana Levi, 361-427.

Veinstein, Gilles (2004): "L'impero al suo apogeo (XVI secolo)", in R. Mantran (ed.), Storia dell'impero ottomano. Lecce: Argo, 179-251 (edición original, Paris 1989).

Wagner, Max Leopold (1950): "Espigueo judeo-español", Revista de filología española, 35, 1950, 9-106.

Wagner, Max Leopold (1990): Juden-Spanisch, I-II. Stuttgart: Steiner.

Zamora Vicente, Alonso (1985): Dialectología española. Madrid: Gredos (2ª ed.).

Zemke, John M., ed. (2004): Moše ben Baruķ Almosnino, Regimiento de la vida. Tratado de los sueños (Salonika, 1564).Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies.

Descargas

Publicado

01-12-2008

Cómo citar

Várvaro, A., & Minervini, L. (2008). Orígenes del judeoespañol (II): comentario lingüístico. Revista De Historia De La Lengua Española, (3), 149–195. https://doi.org/10.54166/rhle.2008.03.05