Cambio léxico en el medievo tardío: la pérdida del esp. ant. esleer y poridad

Autores/as

  • Steven N. Dworkin University of Michigan

Palabras clave:

pérdida léxica, cambio léxico, latinismos, cambio léxico en el Medioevo tardío: la pérdida del esp. ant. esleer y poridad

Resumen

Este estudio forma parte de una serie de investigaciones que estoy llevando a cabo sobre la introducción e incorporación de latinismos en el español del Medioevo tardío o en los primeros decenios de la época premoderna. Se propone examinar con cierto detalle la concurrencia entre el esp. ant. esleer/esleír 'escoger' y poridad 'secreto', palabras patrimoniales arraigadas en la lengua medieval, y los neologismos cultos elegir y secreto. Con respecto a esleer, la discrepancia semántica entre esleer, percibida como derivado de leer, y su presunta base habrá motivado la introducción en la lengua hablada del latinismo elegir que paulatinamente iba arraigando en la lengua escrita. A diferencia de los otros sustantivos medievales en -edad o -idad, paridad no se vinculaba con ninguna base adjetival. Además, frente a poridad, secreto llevaba cierta ventajas por poder funcionar a la vez como adjetivo y sustantivo. Parece que la percepción de los vocablos como miembros integrados formal y semánticamente en una familia léxica puede desempeñar un papel importante en determinar la suerte de esleer/esleír y poridad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Castro, Américo (1948). España en su historia: cristianos, moros y judíos, Buenos Aires: Losada.

Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols., Madrid: Gredos.

Dutton, Brian y Joaquín González Cuenca (eds). (1993): Cancionero de Juan Alfonso de Baena, Madrid: Visor Libros.

Dworkin, Steven N. (1977): “Two Etymological Cruxes: Spanish engreír and embaír," Romance Philology, 31, 220-225.

Dworkin, Steven N. (1989): “Studies in Lexical Loss: The Fate of Old Spanish Postadjectival Abstracts in -dad, -dumbre, -eza, and -ura", Bulletin of Hispanic Studies, 66, 335-342. https://doi.org/10.3828/bhs.66.4.335

Dworkin, Steven N. (1998): “Lexical Loss and Neologisms in Late Medieval Spanish: Two Case Studies”, Bulletin of Hispanic Studies, 75, 1-11. https://doi.org/10.3828/bhs.75.1.1

Dworkin, Steven N. (2002a): “Pérdida e integración léxicas: aína vs. rápido en el español premoderno”, en B. Pöll y F. Rainer (eds.), Vocabula et vocabularia. Études de lexicologie et de (méta-) lexicographie romanes en l’honneur du 60 anniversaire de Dieter Messner, Frankfurt: Peter Lang, 109-118.

Dworkin, Steven N. (2002b): “La introducción e incorporación de latinismos en el español medieval tardío: Algunas cuestiones lingüísticas y metodológicas”, en C. Saralegui y M. Casado (eds.), Pulchre, Bene, Recte. Estudios en homenaje al Profesor Fernando González Ollé, Pamplona: EUNSA, 421-433

Dworkin, Steven N. (en prensa): “El cambio léxico y la Historia de la Lengua”, Iberoromania.

Fabre, Gilbert (2004): “L’expression en poridad, modalité d’un ‘arabe silencieux’”, Cahiers de linguistique et de civilisation hispaniques médiévales, 27, 159-169. https://doi.org/10.3406/cehm.2004.1618

García-Macho, María Lourdes (1996): Concordancia lematizada del léxico castellano de los vocabularios de Elio Antonio de Nebrija, 3 vols., Hildesheim: G. Olms.

Gili Gaya, Samuel (1947-): Tesoro lexicográfico 1492-1726, Fase IV, Madrid: CSIC.

Gómez Aguado, Enrique (1992): Francisco del Rosal (¿1537-1613?): Diccionario etimológico. Alfabeto primero de Origen y Etimología de todos los vocablos originales de la Lengua Castellana, Madrid: CSIC.

Herrera, María Teresa et al. (1996): Diccionario español de textos médicos antiguos, Madrid: Arco/Libros.

Herrera, María Teresa et al. eds. (1999): Textos y concordancias electrónicas de documentos castellanos de Alfonso X, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies [CD-ROM].

Kasten, Lloyd y John Nitti (2003): Diccionario de la prosa castellana del rey Alfonso X. 3 vols., Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies.

Kontzi, Reinhold (1976): “Die Bedeutungen von altspan. poridad, neuspan. puridad ais Ergibnis der arabisch-romanischen Zweisprachigkeit”, Zeitschrift für romanische Philologie 92: 469-472. https://doi.org/10.1515/zrph.1976.92.5-6.469

Kossoff, David A. (ed.) (1988): Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana de Cristóbal de las Casas, Sevilla, 1570, Madrid: Ediciones Istmo.

Lapesa, Rafael (1980): Historia de la lengua española, Madrid: Gredos.

Mackenzie, Jean Gilkison (1984): A Lexicon of the 14th-Century Aragonese Manuscripts of Juan Fernández de Heredia, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies.

Maldonado, Felipe C. R. (ed.) (1994): Sebastián de Covarrubias Orozco, Tesoro de la lengua castellana o española, rev. Manuel Camarero, Madrid: Castalia.

Malkiel, Yakov (1976): “The Interlocking of Etymology and Historical Grammar (Exemplified with the Analysis of Spanish desleír)”, en W. Christie (ed.), Proceedings of the Second International Conference of Historical Linguistics (Tucson, January 1976), Amsterdam: North Holland. 285-312. reimpreso en Malkiel 1983, 513-532.

Malkiel, Yakov (1983): From Particular to General Linguistics. Selected Essays 1965-1978, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Malkiel, Yakov (1986): “Diachronic Phonology as a Clue to the Transmission of Etyma (Exemplified with Old Portuguese Verbs) ”, General Linguistics 26, 149-181.

Malkiel, Yakov (1992): “The Secret of the Etymology of Old Spanish poridad', en E. Michael Gerli y Harvey L. Sharrer (eds.), Hispanic Medieval Studies in Honor of Samuel G. Armistead, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 211-220.

Meyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches etymologisches Worterbuch, Heidelberg: Winter.

Pato, Enrique y Elena Felíu Arquiola (2005): “Alternancia de formas, nivelación e inferencia semántica: el caso de los participios en -udo del español medieval”, Revue de Linguistique Romane, 69, 437-464.

Penny, Ralph (2002): History of the Spanish Language, Cambridge: Cambridge University Press.

Pharies, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles y de otros elementos finales, Madrid: Gredos.

Spitzer, Leo (1921): “Vieil espagnol poridad, esp. puridad, port. puridade”, Revista de Filología Española, 8, 176-178.

Spitzer, Leo (1949): “Mesturar y la semántica hispano-árabe”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 3, 141-149. https://doi.org/10.24201/nrfh.v3i2.3196

Ubieto Arteta, Antonio (ed.) (1987): Crónicas anónimas de Sahagún, Textos Medievales 75, Zaragoza.

Walsk, John K. (ed.) (1975): El libro de los doze sabios o Tractado de la nobleza y lealtad: estudio y edición, BRAE, Anejo 29, Madrid: RAE.

Willis, Raymond S. (ed.) (1934): El libro de Alexandre. Texts of the Paris and the Madrid Manuscripts, Elliott Monographs 32, Princeton: Princeton University Press.

Descargas

Publicado

01-12-2006

Cómo citar

Dworkin, S. N. . (2006). Cambio léxico en el medievo tardío: la pérdida del esp. ant. esleer y poridad. Revista De Historia De La Lengua Española, (1), 31–43. Recuperado a partir de https://rhle.es/index.php/revista/article/view/28