Diacronía de los parentéticos epistémicos "creo", "pienso" y "sé"

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.54166/rhle.2025.20.07

Palabras clave:

Diacronía, Español, Marcadores epistémicos, Parentéticos, Verbos cognitivos

Resumen

Algunos verbos cognitivos del español, en primera persona singular y presente del indicativo, se utilizan para establecer una valoración de corte epistémico sobre el hecho expresado en el enunciado. Entre ellos, figuran creo, pienso y , objeto de este trabajo diacrónico. El nombre de «verbos parentéticos» que reciben estas formas y sus homólogas en otras lenguas (Urmson 1952) alude a que la función discursiva que cumplen se percibe con mayor claridad en contextos donde operan como elementos sintácticamente autónomos. Desde un punto de vista histórico, el interés de los investigadores se ha centrado en trazar el camino evolutivo por el que los verbos de actividad mental se transforman en marcadores epistémicos (e.g. Thompson & Mulac 1991). Con respecto al español, sin embargo, la búsqueda por los orígenes de la estrategia discursiva tiene poco sentido, ya que es sabido que el uso de los parentéticos epistémicos se heredó del latín (Schneider 2008). En este trabajo, el rastreo diacrónico de creo, pienso y , desde el siglo XIII hasta la época contemporánea, en datos extraídos del CORDE y el CREA, aporta evidencia a favor de la herencia. Al mismo tiempo, lleva a presenciar un fenómeno de «reactivación» del uso parentético en el español moderno, tras varios siglos de latencia. Argumentaremos que creo, pienso y experimentan cambios en su comportamiento como verbos plenos, que hacen eco a las hipótesis sobre la evolución de los parentéticos epistémicos y preparan el terreno para la reactivación, como si se tratara de una verdadera innovación.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Corpus, diccionarios y gramáticas

CORDE = Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. En línea: <http://corpus.rae.es/cordenet.html>.

CREA = Real Academia Española: Corpus de referencia del español actual. En línea: <http://corpus.rae.es/creanet.html>

DUE = MOLINER, María: Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos, 19982, 2 vols.

NGLE = Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española: Nueva gramática de la lengua española. Barcelona: Planeta, 2025, 3 vols. Edición revisada y ampliada.

Referencias bibliográficas

ACÍN VILLA, Esperanza (2020): «Yo qué sé, digamos, y tal: la imprecisión en el discurso oral informal». En O. Ivanova, C. V. Álvarez-Rosa & M. Nevot Navarro (eds.): Pragmática y discurso oral. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 139-152. <https://doi.org/10.14201/0AQ0300>.

AIJMER, Karin (1997): «I think, an English modal particle». En T. Swan & O. J. Westvik (eds.): Modality in Germanic Languages. Historical and Comparative Perspectives. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 1-47. <https://doi.org/10.1515/9783110889932.1>. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110889932.1

AIJÓN OLIVA, Miguel Ángel & María José SERRANO (2010): «El hablante en su discurso: expresión y omisión del sujeto de creo». Oralia 7, 13-38. <https://doi.org/10.25115/oralia.v13i.8100>. DOI: https://doi.org/10.25115/oralia.v13i.8100

BLAS ARROYO, José Luis & Margarita PORCAR MIRALLES (2018): «Tiene tanto temor a la mar que creo no lo hará: variación en la sintaxis de las completivas en los Siglos de Oro». En M. L. Arnal Purroy et al. (coords.): Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Zaragoza: Institución «Fernando el Católico», 531-458.

BOYE, Kasper & Peter HARDER (2007): «Complement-taking predicates: Usage and linguistic structure». Studies in Language 31/3, 569-606. <https://doi.org/10.1075/sl.31.3.03boy>. DOI: https://doi.org/10.1075/sl.31.3.03boy

BRINTON, Laurel J. (1996): Pragmatic Markers in English: Grammaticalisation and Discourse Functions. Berlin: Walter de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110907582

BRINTON, Laurel J. (2008): The Comment Clause in English: Syntactic Origins and Pragmatic Development. Cambridge: Cambridge University Press. <https://doi.org/10.1017/CBO9780511551789>. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511551789

CAMPOS, Héctor (1999): «Transitividad e intransitividad». En I. Bosque & V. Demonte (dirs.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe, vol.2, 1519-1574.

CANO AGUILAR, Rafael (1981): Estructuras sintácticas transitivas en el español actual. Madrid: Gredos.

CANO AGUILAR, Rafael (1988): El español a través de los tiempos. Madrid: Arco/Libros.

COMPANY COMPANY, Concepción (2006): «Subjectification of verbs into discourse markers: Semantic-pragmatic change only?». Belgian Journal of Linguistics 20/1, 97-121. <https://doi.org/10.1075/bjl.20.07com>. DOI: https://doi.org/10.1075/bjl.20.07com

DEGAND, Liesbeth & Jacqueline EVERS-VERMEUL (2015): «Grammaticalization or pragmaticalization of discourse markers. More than a terminological issue». Journal of Historical Pragmatics 16/1, 59-85. <https://doi.org/10.1075/jhp.16.1.03deg>. DOI: https://doi.org/10.1075/jhp.16.1.03deg

DEHÉ, Nicole & Yordanka KAVALOVA (2007): «Parentheticals: an introduction». En N. Dehé & Y. Kavalova (eds.): Parentheticals. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 1-22. <https://doi.org/10.1075/la.106.03deh>. DOI: https://doi.org/10.1075/la.106.03deh

DEHÉ, Nicole & Anne WICHMANN (2010): «Sentence-initial I think (that) and I believe (that). Prosodic evidence for use as main clause, comment clause and discourse marker». Studies in Language 34/1, 36-74. <https://doi.org/10.1075/sl.34.1.02deh>. DOI: https://doi.org/10.1075/sl.34.1.02deh

DE HOOP, Helen, Ad FOOLEN, Gijs MULDER & Vera VAN MULKEN (2018): «I think and I believe: Evidential expressions in Dutch». En A. Foolen, H. de Hoop & G. Mulder (eds.): Evidence for Evidentiality. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 77-97. <https://doi.org/10.1075/hcp.61.04hoo>. DOI: https://doi.org/10.1075/hcp.61.04hoo

DELBECQUE, Nicole & Béatrice LAMIROY (1999): «La subordinación sustantiva: las subordinadas enunciativas en los complementos verbales». En I. Bosque & V. Demonte (dirs.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe, vol. 2, 1965-2081.

DE SAEGER, Bram (2007): «Evidencialidad y modalidad epistémica en los verbos de actitud proposicional en español». Interlingüística 17, 268-277.

DETGES, Ulrich & Richard WALTEREIT (2014): «Moi je ne sais pas vs. Je ne sais pas moi: French disjoint pronouns in the left vs. right Periphery». En K. Beeching & U. Detges (eds.): Discourse Functions at the Left and Right Periphery. Crosslinguistic Investigations of Language Use and Language Change. Leiden / Boston: Brill, 24-46. <https://doi.org/10.1163/9789004274822_003>. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004274822_003

ELSPAß, Stephan (2012): «The use of private letters and diaries in sociolinguistic investigation». En Juan M. Hernández-Campoy & J. Camilo Conde-Silvestre (eds.): The Handbook of Historical Sociolinguistics. Hoboken (NJ): Wiley-Blackwell, 156-169. <https://doi.org/10.1002/9781118257227>. DOI: https://doi.org/10.1002/9781118257227.ch9

ENGHELS, Renata & María Elena AZOFRA SIERRA (2018): «Sobre la naturaleza de los corpus y la comparabilidad de resultados en lingüística histórica: Estudio de caso del marcador pragmático sabes». Spanish in Context 15/3, 465-489. <https://doi.org/10.1075/sic.15.3>. DOI: https://doi.org/10.1075/sic.00023.eng

FISCHER, Olga (2007): «The development of English parentheticals: A case of grammaticalization?». En U. Smit et al. (eds.): Tracing English through Time. Explorations in Language Variation. Vienna: Braumüller, 99-114. <https://pure.uva.nl/ws/files/4381974/52676_festschrift_schendl.pdf>.

FUENTES RODRÍGUEZ, Catalina (2013): «Parentéticos, hedging y sintaxis del enunciado». Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 55, 61-94. <https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2013.v55.43266>. DOI: https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2013.v55.43266

FUENTES RODRÍGUEZ, Catalina (2015): «Macrosintaxis de las comment clauses: rasgos prototípicos y construcciones intermedias». Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 62, 174-198. <https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2015.v62.49503>. DOI: https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2015.v62.49503

GIVÓN, T. (1993): English Grammar. A function-based introduction. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/z.engram1

GONZÁLEZ, Montserrat (2018): «No sé: Epistemic stance, evidential grounding and scope in unplanned oral genres». En C. Figueras Bates & A. Cabedo Nebot (eds.): Perspectives on Evidentiality in Spanish. Explorations across Genres. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 147-172. <https://doi.org/10.1075/pbns290.07gon>. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.290.07gon

GONZÁLEZ RUIZ, Ramón (2015): «Los verbos de opinión entre los verbos parentéticos y los verbos de rección débil». Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 62, 148-173. <https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2015.v62.49502> DOI: https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2015.v62.49502

HAßLER, Gerda (2014): «Étude comparée de l'usage parenthétique des verbes épistémiques dans trois langues romanes». Discours. Revue de linguistique, psycholinguistique et informatique 14. <http://journals.openedition.org/discours/8888>.

HEINE, Bernd (2013): «On discourse markers: Grammaticalization, pragmaticalization or something else?». Linguistics 51/6, 1205-1247. <https://doi.org/10.1515/ling-2013-0048>. DOI: https://doi.org/10.1515/ling-2013-0048

HEINE, Bernd & Gunther KALTENBÖCK (2021): «From clause to discourse marker: on the development of comment clauses». Language Sciences 87, 1-16. <https://doi.org/10.1016/j.langsci.2021.101400>. DOI: https://doi.org/10.1016/j.langsci.2021.101400

HENNEMANN, Anja (2012): «The epistemic and evidential use of Spanish modal adverbs and verbs of cognitive attitude». Folia Linguistica 46/1, 133-170. <https://doi.org/10.1515/flin.2012.5>. DOI: https://doi.org/10.1515/flin.2012.5

HENNEMANN, Anja (2016a): «A cognitive-constructionist approach to Spanish creo ø and creo yo ‘(I) think’». Folia Linguistica 50/2, 449-474. <https://doi.org/10.1515/flin-2016-0017>. DOI: https://doi.org/10.1515/flin-2016-0017

HENNEMANN, Anja (2016b): «El marcador (yo) pienso (que) y sus diferentes funciones». Promptus. Würzburger Beiträge zur Romanistik 2, 99-120. En línea: <https://d-nb.info/1236846613/34>.

JUCKER, Andreas H. (2021): «Features of orality in the language of fiction: A corpus-based investigation». Language and Literature 30/4, 341-360. <https://doi.org/10.1177/09639470211047751>. DOI: https://doi.org/10.1177/09639470211047751

KALTENBÖCK, Gunther (2007): «Spoken parenthetical clauses in English: A taxonomy». En N. Dehé & Y. Kavalova (eds.): Parentheticals. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 25-52. <https://doi.org/10.1075/la.106.05kal>. DOI: https://doi.org/10.1075/la.106.05kal

KALTENBÖCK, Gunther (2009): «Initial I think: main or comment clause?». Discourse and Interaction 2/1, 49-70. <http://homepage.univie.ac.at./gunther.kaltenboeck>.

KALTENBÖCK, Gunther (2010): «Pragmatic functions of parenthetical I think». En G. Kaltenböck, W. Mihatsch & S. Schneider (eds.): New Approaches to Hedging. Bingley: Emerald Group Publishing, 243-70. <https://doi.org/10.1163/9789004253247_012>. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004253247

KALTENBÖCK, Gunther (2013): «The development of comment clauses». En B. Aarts et al. (eds.): The Verb Phrase in English: Investigating Recent Language Change with Corpora. Cambridge: Cambridge University Press, 286-317. <https://doi.org/10.1017/CBO9781139060998.013>. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139060998.013

KALTENBÖCK, Gunther, Bernd HEINE & Tania KUTEVA (2011): «On thetical grammar». Studies in Language 35, 852-897. <https://doi.org/10.1075/sl.35.4.03kal>. DOI: https://doi.org/10.1075/sl.35.4.03kal

KALTENBÖCK, Gunther, Bernd HEINE & Tania KUTEVA (2015): «On theticals: A 'rootless' analysis of I think». En S. Schneider, J. Glikman & M. Avanzi (eds.): Parenthetical Verbs. Berlin / München / Boston: De Gruyter, 39-70. <https://doi.org/10.1515/9783110376142>. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110376142-004

LLOPIS CARDONA, Ana (2020): «Funciones, posición y unidades discursivas en no sé y yo qué sé». En A. Messias Nogueira, C. Fuentes Rodríguez & M. Martí Sánchez (coords.): Aportaciones desde el español y el portugués a los marcadores discursivos. Treinta años después de Martín Zorraquino y Portolés. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla, 249-272. <https://doi.org/10.12795/9788447230198>.

LÓPEZ SERENA, Araceli & Sara GONZÁLEZ MÁRQUEZ (2018): «La construcción no sé en español coloquial. Valores pragmáticos y posición discursiva». Normas 8, 80-115. <https://doi.org/10.7203/Normas.v8i1.13326>. DOI: https://doi.org/10.7203/Normas.v8i1.13326

MARTÍN ZORRAQUINO, María Antonia & José PORTOLÉS LÁZARO (1999): «Los marcadores del discurso». En I. Bosque & Violeta Demonte (dirs.): Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe, vol. 3, 4051-4213.

MASCHLER, Yael (2017): «The emergence of Hebrew loydea / loydat (‘I dunno MASC/FEM’) from interaction». En C. Fedriani & A. Sansò (eds.): Pragmatic Markers, Discourse Markers and Modal Particles. New perspectives. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 3-69. <https://doi.org/10.1075/slcs.186.02mas>. DOI: https://doi.org/10.1075/slcs.186.02mas

MELIS, Chantal, Marcela FLORES & Sergio BOGARD (2003): «La historia del español. Propuesta de un tercer periodo evolutivo». Nueva Revista de Filología Hispánica 51/1, 1-56. <https://doi.org/10.24201/nrfh.v5lil.2202>. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v51i1.2202

NUYTS, Jan (2006): «Modality: Overview and linguistic issues». En W. Frawley (ed.): The Expression of Modality. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, 1-26. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110197570.1

PIATTI, Guillermina Inés (2022): «Saber y no saber: la coconstrucción del proyecto de indagación en la conversación coloquial». Anales de Lingüística. Segunda época 8, 125-156. <https://revistas.uncu.edu.ar/ojs3/index.php/analeslinguistica/article/view/6011>.

PICHLER, Heike (2007): «Form-function relations in discourse: The case of I don’t know». Newcastle Working Papers in Linguistics 13, 174-187. <https://heikepichler.weebly.com/uploads/7/2/6/7/7267478/pichler_%282007%29_form_function_relations_in_discourse_%28i_dont_know%29.pdf>.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2010): «Los marcadores del discurso en la historia del español». En Ó. Loureda Lamas & E. Acín Villa (coords.): Los estudios sobre marcadores del discurso en español, hoy. Madrid: Arco/Libros, 523-615.

POSIO, Pekka (2014): «Subject expression in grammaticalizing constructions: the case of creo and acho ‘I think’ in Spanish and Portuguese». Journal of Pragmatics 63, 5-18. <https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.07.001>. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.07.001

RANGER, Graham (2018): «I think: Further variations in subjective endorsement». En G. Ranger, Discourse Markers: An Enunciative Approach. Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, cap. 7, 275-304. <https://doi.org/10.1007/978-3-319-70905-5>. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-70905-5_7

RHEE, Seongha (2001): «Grammaticalization of verbs of cognition and perception». Studies in Modern Grammar 24, 111-135.

RIVAS, Javier & Esther L. BROWN (2009): «No sé as a discourse marker in Spanish: A corpus-based approach to a cross-dialectal comparison». En P. Cantos Gómez & A. Sánchez Pérez (eds.): A Survey on Corpus-based Research. Murcia: Asociación Española de Lingüística de Corpus (AELINCO), 631-645. <https://www.um.es/lacell/aelinco/contenido/pdf/42.pdf>.

RODRÍGUEZ LOURO, Celeste & Thomas HARRIS (2013): «Evolution with an attitude: the grammaticalization of epistemic/evidential verbs in Australian English». English Language and Linguistics 17/3, 415-443. <https://doi.org/10.1017/S1360674313000105>. DOI: https://doi.org/10.1017/S1360674313000105

RODRÍGUEZ MOLINA, Javier & Álvaro OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA (2017): «La imprescindible distinción entre texto y testimonio: el CORDE y los criterios de fiabilidad lingüística». Scriptum Digital 6, 5-68.<https://doi.org/10.5565/rev/scriptum.73>. DOI: https://doi.org/10.5565/rev/scriptum.73

SANTOS RÍO, Luis (2003): Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones.

SCHNEIDER, Stefan (2007): «Reduced parenthetical clause in Romance languages. A pragmatic typology». En N. Dehé & Y. Kavalova (eds.): Parentheticals. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 237-258. <https://doi.org/10.1075/la.106.13sch>. DOI: https://doi.org/10.1075/la.106.13sch

SCHNEIDER, Stefan (2018): «Verbos cognitivos en el Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH)». RILCE. Revista de Filología Hispánica 34/3, 1081-1103. <https://doi.org/10.15581/008.34.3.1081-103>. DOI: https://doi.org/10.15581/008.34.3.1081-103

SCHNEIDER, Stefan & Julie GLIKMAN (2015): «Origin and development of French parenthetical verbs». En S. Schneider, J. Glikman & M. Avanzi (eds.): Parenthetical Verbs. Berlin / München / Boston: De Gruyter, 163-188. <https://doi.org/10.1515/9783110376142-008>. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110376142-008

SCHNEIDER, Stefan, Julie GLIKMAN & Mathieu AVANZI (2015): «Introduction». En S. Schneider, J. Glikman & M. Avanzi (eds.): Parenthetical Verbs. Berlin / München / Boston: De Gruyter, 1-11. <https://doi.org/10.1515/9783110376142>. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110376142

SOLER BONAFONT, María Amparo (2018): «Cuando las otras voces permanecen ocultas. Un análisis polifónico de creo». Cogency 10/1, 129-154. <https://cogency.udp.cl/index.php/cogency/article/view/313/134>.

SOLER BONAFONT, María Amparo (2019): Semántica y pragmática de los verbos doxásticos en la interacción oral en español. Un estudio monográfico sobre la forma verbal creo. Tesis doctoral. Universidad de Valencia.

THOMPSON, Sandra A. & Anthony MULAC (1991): «A quantitative perspective on the grammaticization of epistemic parentheticals in English». En E. C. Traugott & B. Heine (eds.): Approaches to Grammaticalization. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, vol. 2, 313-329. <https://doi.org/10.1075/tsl.19.2.16tho>. DOI: https://doi.org/10.1075/tsl.19.2.16tho

TORRES CACOULLOS, Rena & James A. WALKER (2009): «On the persistence of grammar in discourse formulas: a variationist study of that». Linguistics 47/1, 1-43. <https://doi.org/10.1515/LING.2009.001>. DOI: https://doi.org/10.1515/LING.2009.001

TRAUGOTT, Elizabeth Closs (1995): «Subjectification in grammaticalization». En D. Stein & S. Wright (eds.): Subjectivity and subjectivisation. Linguistic perspectives. Cambridge: Cambridge University Press, 31-54. <http://doi.org/10.1017/CBO9780511554469.003>. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511554469.003

TRAUGOTT, Elizabeth Closs & Graeme TROUSDALE (2013): Constructionalization and Constructional Changes. Oxford: Oxford University Press. <https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199679898.001.0001>. DOI: https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199679898.001.0001

TRAVIS, Catherine E. (2006): «Subjetivización de construcciones: los verbos 'cognitivos' en el español conversacional». En R. M. Ortiz Ciscomani (ed.): VIII Encuentro Internacional de Lingüística en el Noroeste. Hermosillo, Sonora, México: Unison, 85-109. <https://www.academia.edu/9567798/Subjetivizaci%C3%B3n_de_construcciones_los_verbos_cognitivos_en_el_espa%C3%B1ol_conversacional>.

URMSON, J. O. (1952): «Parenthetical verbs». Mind 61, 480-496. <https://doi.org/10.1093/mind/LXI.244.480>. DOI: https://doi.org/10.1093/mind/LXI.244.480

VAN BOGAERT, Julie (2007): «A reassessment of the syntactic classification of pragmatic expressions: the positions of you know and I think with special attention to you know as a marker of metalinguistic awareness». En A. Renouf & A. Kehoe (eds.): 28th International Computer Archive of Modern and Medieval English Conference, Proceedings, vol. 69/1. Crist-Jan Doedens, Language and Computers, 131-154. . DOI: https://doi.org/10.1163/9789042025981_009

VÁZQUEZ ROZAS, Victoria (2006): «Construcción gramatical y valor epistémico. El caso de supongo». En M. Villayandre Llamazares (ed.): Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. León: Universidad de León, 1888-1900. <https://gramatica.usc.es/~vvazq/pdf_publ/Vazquez_supongo_2006.pdf>.

VÁZQUEZ ROZAS, Victoria (2015): «Dialogue and epistemic stance: a diachronic analysis of cognitive verb constructions in Spanish». eHumanista/IVITRA 8, 577-599. <https://www.ehumanista.ucsb.edu/sites/secure.lsit.ucsb.edu.span.d7_eh/files/sitefiles/ivitra/volume8/4.monograficIV/12_Vazquez.pdf>.

VÁZQUEZ ROZAS, Victoria & Araceli ENRÍQUEZ OVANDO (2020): «(Yo) creo en el español de la Ciudad de México y de Galicia: diferencias de gramaticalización». En R. Maldonado & J. de la Mora (eds.): Evidencialidad. Determinaciones léxicas y construccionales. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México / Universidad Autónoma de Querétaro, 199-239. <https://doi.org/10.19130/iifl.evidDlyc2021.1.462718>. DOI: https://doi.org/10.19130/iifl.evidDlyc.2021.1.462718

XIE, Yu (2019): «Dos interpretaciones de (yo) creo (que) y su uso atenuante-intensificador». Estudios de Lingüística Universidad de Alicante 33, 211-231. <https://doi.org/10.14198/ELUA2019.33.11>. DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA2019.33.11

Descargas

Publicado

17-12-2025

Cómo citar

Cordova Parra, K., & Melis, C. (2025). Diacronía de los parentéticos epistémicos "creo", "pienso" y "sé". Revista De Historia De La Lengua Española, (20), 157–186. https://doi.org/10.54166/rhle.2025.20.07