Las etimologías de las palabras del DLE marcadas como "De or. tagalo" o "Voz tagala" que carecen de propuestas de étimo

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.54166/rhle.2024.19.04

Palabras clave:

Lengua tagala, Lengua española, DLE, Lexicografía, Lingüística histórica

Resumen

En el presente artículo se propone un estudio de las etimologías de las palabras marcadas como "De or. tagalo" o "Voz tagala" que aparecen en la edición actual del Diccionario de la lengua española (DLE). En un primer lugar, se ha investigado la coherencia de las adscripciones de esas palabras a la lengua tagala; después se han propuesto las formas correctas para esos étimos y glosas para esas formas. La intención primordial de este trabajo es proporcionar una guía que facilite su labor al lexicógrafo cuando elabore etimologías, tanto para el DLE como para los diccionarios históricos de la lengua castellana.

 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BLUST, Robert (2013): The Austronesian languages. Revised Edition. Canberra: Asia-Pacific Linguistics, The Australian National University.

MACHUKA, Paulina (2019): Historia Mínima de Filipinas. Ciudad de México: El Colegio de México.

MARTÍN CIPRIÁN, Santiago J. (2023): «Las etimologías de los japonesismos de origen propiamente nipón del DLE». Boletín de la Academia Peruana de la Lengua 73, 39-60. <http://dx.doi.org/10.46744/bapl.202301.002>. DOI: https://doi.org/10.46744/bapl.202301.002

MARTÍN CIPRIÁN, Santiago J. (2024): «Las etimologías de las palabras del DLE con origen chino y sinoxénico». The Bulletin of the Language Education Center Tokai University 3, 1-18. <https://doi.org/10.18995/24367532.3.1>.

MARTÍN CIPRIÁN, Santiago J. (en prensa): «Las etimologías de los japonesismos de origen chino del DLE». Boletín de la Real Academia Española.

MARTÍN CIPRIÁN, Santiago J. (inéd. a): «Lenguas y familias lingüísticas de Asia oriental en el DLE».

MARTÍN CIPRIÁN, Santiago J. (inéd. b): «Los étimos de las palabras del DLE marcadas como “Del tagalo…”».

MERRILL, Elmer Drew (1903): A Dictionary of the Plant Names of the Philippine Islands. Manila: Bureau of Public Printing. DOI: https://doi.org/10.5962/bhl.title.10879

PIGAFETTA, Antonio de (1934): Primer viaje en torno del Globo. Tr. esp. de Federico Ruiz Morcuende. [Según la edición de Carlos Amoretti]. Madrid: Espasa-Calpe.

QUILIS, Antonio & Celia CASADO-FRESNILLO (2008): La lengua española en Filipinas. Historia. Situación actual. El chabacano. Antología de textos. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

RETANA, Wenceslao Emilio (1921): «Diccionario de filipinismos, con la revisión de lo que al respecto lleva publicado la Real Academia Española». Revue Hispanique LI, 1-174.

RODRÍGUEZ-PONGA Y SALAMANCA, Rafael (2000): «Baguio, filipinismo en español». Boletín de la Real Academia Española 80/281, 397-414.

SCHACHTER, Paul & Fe T. OTANES (1972): Tagalog Reference Grammar. Berkeley, Los Angeles / London: University of California Press. DOI: https://doi.org/10.1525/9780520321205

WOLF, John U. (1976): «Malay borrowings in Tagalog». En C. O. Cowan & O. W. Wolters (eds.): Southeast Asian history and historiography. Essays presented to D.G.H. Hall. Ithaca, NY: Cornell University Press, 345-367.

Descargas

Publicado

11-12-2024

Cómo citar

Martín Ciprián, S. J. (2024). Las etimologías de las palabras del DLE marcadas como "De or. tagalo" o "Voz tagala" que carecen de propuestas de étimo. Revista De Historia De La Lengua Española, (19), 63–81. https://doi.org/10.54166/rhle.2024.19.04