La combinación de clíticos de tercera persona en el español de los siglos XV y XVI en documentos no literarios
DOI:
https://doi.org/10.54166/rhle.2024.19.02Palabras clave:
Clíticos, Objeto indirecto, Morfosintaxis, DiacroníaResumen
La combinación de clíticos de tercera persona es uno de los aspectos problemáticos que ofrece el sistema lingüístico del español actual. ¿Cómo explicar el uso de la forma se en lugar de le cuando se combinan clíticos de tercera persona de dativo y de acusativo? Las explicaciones tradicionales justifican el paso de gelo a selo por razones fonológicas y analógicas (con se reflexivo en se lo). Sin embargo, varias son las razones que deben llevarnos a recharlas. Creemos que la explicación del paso de gelo a selo es más compleja y tiene que ver ante todo con la principal peculiaridad de esta combinación: su carácter unitario que provocaría dificultades a la hora de asignarles a los clíticos sus funciones sintácticas. Además, en el corpus utilizado en este trabajo salta a la vista una muy probable analogía con el pronombre se no paradigmático que ve su uso dispararse considerablemente en el mismo periodo en que gelo deja de usarse. Todos estos factores, unidos a la relativa proximidad fonética entre ge y se tuvieron que favorecer el uso de selo en detrimento de gelo.
Descargas
Citas
ALONSO, Amado (1947): «Trueques de sibilantes en antiguo español». Nueva Revista de Filología Hispánica, 1/1, 1-12. <https://doi.org/10.24201/nrfh.v1i1.72>. DOI: https://doi.org/10.24201/nrfh.v1i1.72
BARRA JOVER, Mario (2009): «Las “variantes invisibles”. Dos ejemplos del paso del español medieval al clásico». Cahiers d'Études Hispaniques Médiévales 32, 17-32. <https://www.persee.fr/doc/cehm_1779-4684_2009_num_32_1_2064>. DOI: https://doi.org/10.3406/cehm.2009.2064
CAZALBOU, Renaud (2016): «De la morphosyntaxe du pronom complément indirect en espagnol: *Le lo, ge lo, se lo». Reflexos 3. <http://interfas.univ-tlse2.fr/reflexos/787>.
CODEA+2015 = GITHE (Grupo de Investigación Textos para la Historia del Español): Corpus de documentos españoles anteriores a 1800. <http://corpuscodea.es> (consulta: 2022).
COMPANY COMPANY, Concepción (2006): «El objeto indirecto». Sintaxis histórica de la lengua española. Primera parte: La frase verbal, vol. I, parte II, 479-574.
ENRIQUE-ARIAS, Andrés (2005): «Using universal principles of phonetic qualitative reduction in grammaticalization to explain the Old Spanish shift from ge to se». Historical Linguistics, 257, 103-114. <https://doi.org/10.1075/cilt.257.09enr>. DOI: https://doi.org/10.1075/cilt.257.09enr
FOURNIER, Nathalie (2002): Grammaire du francais classique. Paris: Belin.
FRAGO GRACIA, Juan (1990): «El cambio de ge lo a se lo en testimonios andaluces». Anuario de Lingüística Hispánica 6, 217-224.
GARCÍA, Erica C. (2003): «La apócope de “gelo” y el valor de “se” en español moderno». Neuphilologische Mitteilungen 104/1, 11-46. <https://www.jstor.org/stable/43344073>.
HANSSEN, Federico (1945): Gramática histórica de la lengua castellana. Buenos Aires: El Ateneo.
LAPESA, Rafael (1942): Historia de la lengua española, Madrid: Gredos, 1981 (9.ª ed.).
MELIS, Chantal & Silvia PEÑA-ALFARO (2007): «El desarrollo histórico de la pasiva con “se” en español». Romance Philology 61/1, 49-77. <https://www.jstor.org/stable/44741776>. DOI: https://doi.org/10.1484/J.RPH.2.305824
MENENDEZ PIDAL, Ramón (1904): Manual de gramática histórica española, Madrid: Espasa-Calpe, 1999 (23.ª ed.).
NEBRIJA, Antonio de (1492): Gramática castellana. Ed. crít. de P. Galindo Romeo & L. Ortiz Muñoz. Madrid: Junta del Centenario, 1946.
NEBRIJA, Antonio de (1517): Reglas de orthographia en la lengua castellana. Alcalá de Henares.
NGLE = Real Academia Española & Asociación de Academias de la Lengua Española (2009): Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa.
PEÑA-ALFARO, Silvia (2003): De cómo la pasiva perifrástica comenzó a ser reemplazada por la pasiva refleja en español. Tesis de Maestría, Universidad Nacional Autónoma de México.
PENNY, Ralph (1993): Gramática histórica del español. Barcelona: Ariel.
POTTIER, Bernard (1982): Introduction à l’étude linguistique de l'espagnol. Paris: Ediciones hispanoamericanas.
SCHMIDELY, Jack (1979): «De “ge lo” à “se lo”». Cahiers de linguistique hispanique médiévale 4/1, 63-70. <https://www.persee.fr/doc/cehm_0396-9045_1979_num_4_1_987>. DOI: https://doi.org/10.3406/cehm.1979.987
TUAILLON, Gaston (1983): Les régionalismes du français parlé à Vourey, village dauphinois. Paris Klincksieck.
UEDA, Hiroto (2010): «Razones de “gelo” medieval y “se lo” moderno. Una hipótesis monolexicista». Actas del VII Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas. Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, 26-28 de agosto de 2010, 60-69. <https://h-ueda.sakura.ne.jp/kenkyu/rekisi/gelo/gelo.pdf>.
VIOLIN-WIGENT, Anne (2013): «Tu lui les as donnés? Variation dans l’ordre des pronoms multiples en phrases déclaratives». Revue Romane 48/1, 32-50. <https://doi.org/10.1075/rro.48.1.02vio>. DOI: https://doi.org/10.1075/rro.48.1.02vio
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Revista de Historia de la Lengua Española

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Los autores/as que publiquen en RHLE aceptan las siguientes condiciones:
- Los autores/as conservan los derechos de autor y ceden a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo registrado con la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional (CC BY-NC-SA 4.0), que permite a los reutilizadores distribuir, remezclar, adaptar y crear a partir del material en cualquier medio o formato únicamente con fines no comerciales y siempre que se cite al creador. Si se mezcla, adapta o construye a partir del material, debe licenciarse el material modificado bajo idénticos términos.
- Los autores/as pueden realizar otros acuerdos contractuales independientes y adicionales para la distribución no exclusiva de la versión del artículo publicado en esta revista (p. ej., incluirlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro) siempre que indiquen claramente que el trabajo se publicó por primera vez en esta revista.